Terminologiemanagement

Die Terminologiedatenbank von Medical Language Services

Die Terminologiedatenbank von Medical Language Services entstand in über 22 Jahren freiberuflicher Tätigkeit und enthält derzeit etwa 7000 Einträge. Hier werden die Terminologie aus Übersetzungsprojekten sowie terminologische Kundenwünsche dokumentiert.

Neben der Effizienz bei Übersetzungen für langjährige Kunden oder in langjährigen Fachgebieten dient die Terminologiearbeit vor allem der Qualitätssicherung, da eine einheitliche, mit dem Kunden abgestimmte, Terminologie gewährleistet wird.

Im Gegensatz zu Auftragsterminologiearbeit, bei der meist ein bestimmtes Fachgebiet vollständig und normiert abgedeckt wird, ist meine Terminologiedatenbank an den Übersetzerbedürfnissen orientiert. Viele Termini halte ich nach längerer Recherche punktuell fest, ohne das gesamte Fachgebiet terminologisch zu erschließen, das nicht Teil einer Übersetzung ist.

Längst hat meine Terminologiedatenbank Züge einer Wissensdatenbank angenommen, da sie zum Beispiel teilweise auch Hintergründe oder Erläuterungen, Varianten für eine verständliche Patientensprache, standardisierte Formulierungen aus EMA-Templates und MedDRA-Terminologie, geographische Angaben wie z. B. Realitäten des Schweizer oder amerikanischen Gesundheitswesens oder Phrasen enthält.

Inspiriert? Die Erstellung von Firmenterminologien biete ich auch für Kunden an.

Beispieleinträge der Terminologiedatenbank von Medical Language Services

Gallerie zum Vergrößern anklicken.