Quality
I guarantee high quality translations through:
- training in both the language and medical fields .
- over 25 years’ experience in translations for medicine and medical technology
- quality assurance based on standardised working processes with the translation being proofread several times: for accuracy and completeness against the source text and another time to check for stylistic nuances and overall readability
- the use of translation memories, which record segments which have already been translated, in order to ensure consistency of translations
- my translation technique (fit both for purpose and target audience, appropriate for the type of text, consideration of regulatory requirements and cultural particularities)
- my sophisticated terminology management
- efficient cooperation and consultation with the client
- translations according to the Four Eyes’ principle, if this is required or desired.