{"id":2578,"date":"2023-11-10T11:15:45","date_gmt":"2023-11-10T09:15:45","guid":{"rendered":"https:\/\/med-language.de\/?page_id=2578"},"modified":"2023-11-10T11:16:09","modified_gmt":"2023-11-10T09:16:09","slug":"language-consulting","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/med-language.de\/en\/language-consulting\/","title":{"rendered":"Language Consulting"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start\" style=\"max-width:1206.4px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:1.92%;--awb-margin-bottom-large:0px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-1 fusion-sep-none fusion-title-text fusion-title-size-one\"><h1 class=\"title-heading-left\" style=\"margin:0;\">Language Process and Technology Consulting<\/h1><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p>Would you like to standardize your corporate language? In one or several languages?<\/p>\n<p>Let us talk about style guides, terminology documentation, and more.<br \/>\nYou would like to standardize translations and reuse words and segments of previous translations? Make previous translations usable, without having to search manually for individual words?<br \/>\nI can look at your workflows and provide counselling on translation technology, processes and optimization.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":3,"featured_media":1201,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2578"}],"collection":[{"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2578"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2578\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2580,"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2578\/revisions\/2580"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1201"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/med-language.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2578"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}